Luka Kawabata 川端ルカ, The HAFU ハーフ Project


Vancouver, BC

Description


1. Name of Work // Nom de l'œuvre : 

Luka Kawabata, The HAFU Project

2. Company / Artist Description // Description de la compagnie / de l'artiste : 

EN

Nikkei-Canadian baritone, Luka Kawabata strives to push the boundaries of representation in opera through new works. As a recent graduate of the Yulanda M Faris Young Artists’ Program with Vancouver Opera, he appeared as Dmitri in Wargo’s The Music Shop, Escamillo in Bizet’s Carmen: Up Close and Personal, Bill Bobstay in Gilbert/Sullivan’s HMS Pinafore and Peter Quince in Britten’s A Midsummer Night’s Dream. Recent career highlights include Schaunard in La Bohème (Edmonton Opera) and Escamillo in Carmen (Saskatoon Opera). As a resident artist with Pacific Opera Victoria this season, Luka will premiere the third installment of his ongoing recital series “The HAFU Project”, which celebrates his intersectional lived experience and the history of Japanese immigration to the West Coast of North America. 

FR

Baryton Nikkei-Canadien, Luka Kawabata s'efforce de repousser les limites de la représentation à l'opéra à travers de nouvelles œuvres. Récemment diplômé du Yulanda M Faris Young Artists' Program du Vancouver Opera, il a interprété le rôle de Dmitri dans The Music Shop de Wargo et celui d'Escamillo dans Carmen de Bizet : Up Close and Personal de Bizet, Bill Bobstay dans HMS Pinafore de Gilbert/Sullivan et Peter Quince dans A Midsummer Night's Dream de Britten. Parmi les récents faits saillants de sa carrière, mentionnons Schaunard dans La Bohème (Edmonton Opera) et Escamillo dans Carmen (Saskatoon Opera). En tant qu'artiste résident du Pacific Opera Victoria cette saison, Luka présentera le troisième volet de sa série de récitals "The HAFU Project", qui célèbre son expérience croisée et l'histoire de l'immigration japonaise sur la côte ouest de l'Amérique du Nord. 

3. Confirmed Co-producers and Commissioners on this Work // Co-producteur.rice.s et commissaires confirmé(e)s sur cette œuvre 

N/A 

4. Name(s) of Composer(s) // Nom du (des) compositeur(s) : 

N/A 

5. Name of Librettist(s) // Nom du (des) librettiste(s) : 

N/A 

6. Additional Confirmed Key Artistic Collaborators // Autres collaborateur.rice.s artistiques clés confirmés : 

Perri Lo, Piano 

7. Piece / Project Description // Description de l'œuvre / du projet : 

EN

The HAFU Project is an autobiographical exploration of identity and disconnection from culture. As an immigrant to Canada, I have many direct ties to Japan. However, as a multiracial person who grew up without a Japanese community, I continue to process my understanding of my identity and the social allowance to acknowledge my culture fully. 

This project seeks to demonstrate the process of healing and highlight the conversations involved. 

The HAFU Project currently has two chapters completed through support by Manitoba Opera and The Banff Centre. 

Chapter 1: 'Paueru-Gai', explores my experience as an immigrant in learning about the history of Japanese immigration to the West Coast of Canada, told through French art song. 

Chapter 2: 'Childhood', explores conversations with my parents about their experience building a family in a multicultural environment. This was an important opportunity for myself to employ my family's personal heritage in order to explore Swedish and Japanese folk song. 
The series is set to premiere its third instalment (Hope) in June 2023 as part of Pacific Opera Victoria's Civic Engagement Artist Residency. This chapter focuses on a search for community as well as hope for the future. 'Hope' features Japanese song front and centre, with dialogue in English and Japanese. 

My goals for the future of this project are to adapt it as a live multimedia presentation that can be brought to interested presenters. Having spent the past few years establishing connections with local Nikkei communities, I am eager to workshop this transition to live performance, and gain helpful insight from members of the community through personal interviews and listening to their experience as Nikkei-Canadians. I hope to integrate these interviews into the work, with the goal of making this conversation of identity more universal. 

FR

Le projet HAFU est une exploration autobiographique de l'identité et de la déconnexion de la culture. En tant qu'immigrant au Canada, j'ai de nombreux liens directs avec le Japon. Cependant, en tant que personne multiraciale qui a grandi sans communauté japonaise, je continue à traiter ma compréhension de mon identité et l'allocation sociale pour reconnaître pleinement ma culture. 

Ce projet vise à démontrer le processus de guérison et à mettre en lumière les conversations qui en découlent. 

Le projet HAFU comporte actuellement deux chapitres réalisés grâce au soutien du Manitoba Opera et du Banff Centre. 

Le chapitre 1 : 'Paueru-Gai', explore mon expérience en tant qu'immigrante en découvrant l'histoire de l'immigration japonaise sur la côte ouest du Canada, racontée à travers une chanson d'art française. 

Le chapitre 2 : " Enfance ", explore les conversations avec mes parents sur leur expérience de la construction d'une famille dans un environnement multiculturel. C'était une occasion importante pour moi d'employer l'héritage personnel de ma famille afin d'explorer la chanson folklorique suédoise et japonaise. 

Le troisième volet de la série (Hope) sera présenté en juin 2023 dans le cadre de la résidence d'artiste d'engagement civique du Pacific Opera Victoria. Ce chapitre se concentre sur une recherche de communauté ainsi que sur l'espoir pour l'avenir. 'Hope' met en avant la chanson japonaise, avec des dialogues en anglais et en japonais. 

Mes objectifs pour l'avenir de ce projet sont de l'adapter comme une présentation multimédia en direct qui peut être apportée aux présentateurs intéressés. Ayant passé les dernières années à établir des liens avec les communautés Nikkei locales, j'ai hâte d'effectuer cette transition vers une présentation en direct, et d'obtenir des informations utiles des membres de la communauté par le biais d'entretiens personnels et en écoutant leur expérience en tant que Canadiens Nikkei. J'espère intégrer ces entretiens dans l'œuvre, dans le but de rendre cette conversation sur l'identité plus universelle. 

8. Vocal Forces // Forces lyriques : 

Baritone  // Baryton 

9. Orchestration // Orchestration : 

Piano 

10. Premiere Date and Venue/Location // Date et lieu de la première 

EN 

Spring 2024

FR

Printemps 2024 

11. Audience: Who do you envision as the most-excited audience for this work? // Le public : Quel serait, selon vous, le public le plus enthousiaste pour cette œuvre ? 

EN

The Nikkei-Canadian communities of Canada and folks who have dealt with struggles in identity of community. 

FR

Les communautés canadiennes Nikkei du Canada et les personnes qui ont dû faire face aux luttes d'identité de la communauté. 

12. Notes on identities represented // Remarques sur les identités représentées : 

EN

I believe all of my work showcases a queer, racialized perspective to classical music. There are few opportunities that are seeking to concurrently highlight the stories of people who identify in multiple communities. As a multicultural artist who rarely sees myself represented in any media, this project continues to be instrumental in my ability to be confident in my identity and use it as a tool to lift up other marginalized groups. 

FR

??Je crois que tout mon travail met en valeur une perspective queer et racialisée de la musique classique. Il existe peu d'opportunités qui cherchent à mettre en lumière simultanément les histoires de personnes qui s'identifient à plusieurs communautés. En tant qu'artiste multiculturel qui se voit rarement représenté dans les médias, ce projet continue de jouer un rôle déterminant dans ma capacité à avoir confiance en mon identité et à l'utiliser comme un outil pour défendre d'autres groupes marginalisés. 

13. Equity - Further Context // Équité - Fournir un contexte supplémentaire 

EN

I am a queer artist of colour who is creating new works which focus on the lived experience of marginalized groups. This is meant to spark an exchange about the disparity in experience between racialized and non-racialized people, in conjunction with their intersectional differences.

FR

Je suis un artiste queer de couleur qui crée de nouvelles œuvres axées sur l'expérience vécue des groupes marginalisés. L'objectif est de susciter un échange sur la disparité d'expérience entre les personnes racisées et non racisées, en conjonction avec leurs différences intersectionnelles.

14. Photo Credits // Crédits photos : 

Georgia Street Media

Key Contacts / Contacts clés


Luka Kawabata
Lead Creative Artist